さんぽ日和

翻訳者・翻訳コーディネーターが日々の散歩中に考えたことを書いています。家族のこと、仕事のこと、自分の身の回りで起きたこと、いろいろなことを考えながら歩いています。

仕事

3/9 新田さん勉強会in名古屋③ あらすじを書く

先週3/9の金曜日に参加した新田順也さんによる「OneNoteミニ勉強会」。 OneNoteの活用方法とメールのテンプレート機能について書きました。今日は、「あらすじを書く」ということについて。 勉強会のメインテーマには関係なかったのですが、今回参加して個人…

3/9 新田さん勉強会in名古屋② メールのテンプレートを活用する

先週3/9の金曜日に参加した新田順也さんによる「OneNoteミニ勉強会」。 昨日の記事ではメインテーマであるOneNoteについて書きました。今日は、メールのテンプレート機能について。 メールにテンプレート機能がある、ということを私は全く知りませんでした。…

3/9 新田さん勉強会in名古屋① OneNoteで業務管理

先週3/9の金曜日に、新田順也さんによる「OneNoteミニ勉強会」に参加しました。 タイトルではOneNoteとうたっているものの、他にもいろいろなところに話が飛んで、とても充実した楽しい時間でした。 ご一緒させていただいた皆さま、ありがとうございました。…

翻訳が上手くなりたい

理想とする翻訳ができなくて落ち込むことがよくある。 自分の訳文を読んで、すーっと入ってこない。まずここでため息が出ちゃうけど、なるべく早く気を取り直して、そんなことになってしまった原因を探ってみると、たいがい、原文の理解に不安が残っているか…

【参加報告】 名古屋翻訳者勉強会

先日参加した名古屋翻訳者勉強会について。 ふとした縁があって、2年ほど前からこちらの勉強会の企画・運営にも携わり、さまざまな面で貴重な経験をさせていただいている。 今回の勉強会は、事前課題に各自取り組み、当日訳文を持ち寄って議論するというもの…

翻訳コーディネーターとは?

2年くらい前から翻訳案件のコーディネーションを任せてもらう機会が増えて、最近は「翻訳者・翻訳コーディネーター」という肩書きをぶら下げている。 この仕事、実際にやってみて初めて気付いたことがたくさんある。総じて言えることは、翻訳者として外から…